...седьмого идиотского полку рядовой. // исчадье декабря.
Ну что, я это сделал...
Табличка соответствия званий финтифлюшкам на форме. Перевод... кхм... категории "что было", но зато с иерголифами и транскрипцией (=. Если мне скажут, который из русских вариантов таки окончательно утвержен фандомом - добавлю.

(тыкайте, оно на самом деле больше)
Табличка соответствия званий финтифлюшкам на форме. Перевод... кхм... категории "что было", но зато с иерголифами и транскрипцией (=. Если мне скажут, который из русских вариантов таки окончательно утвержен фандомом - добавлю.

(тыкайте, оно на самом деле больше)
Кстати, немецкому генерал-адмиралу у американцев соответствия нет. В этих линейках адмирал соответствует адмиралу же. И немецкий боцман энсайну не ровня.
так а я о чем? Линейки званий не равны, причем японская тоже чем-то не равна, лепить их вместе - да, хорошо для специалистов, много их, тех специалистов?
Почему нельзя было адекватно перевести на одну - русскую?
По поводу же несоответствия линеек, может, и не стоит заморачиваться. Оно естественно, так как страны делают системы званий под структуру собственных вооруженных сил, не глядя, что там у соседа-неприятеля. Вот и оказывается в линейке разное количество званий от рядового до высшего чина.
что-то англоязычные сабы не заморачивались подобным уважением к труду аниматоров, вполне логически сведя все к общему эквиваленту для целевого зрителя. И ничуть не страдают от этого офицеры Рейха, хоть и ходят то в гранд-адмиралах, то во флот-адмиралах. И колоритность от этого не пропадает...
*вздыхает* в любом случае, диалог у нас выходит имхастый и почти бесцельный) сериал уже переведен, чего уж тут теперь...
можно не заморачиваться, да. И без званий в каноне множество ляпов.