...седьмого идиотского полку рядовой. // исчадье декабря.
Здесь, как ни смешно, с второго левела всего один перевод. Ну, так сложилось (=.
Про переводы вообще обычно нечего сказать - ну, нашел текст, понравилось, перевел. Тем более если текст небольшой. Но таки да - понравилось. А, и еще я нагло позволил себе отрубить последнее предложение - оно казалось мне лишним. И до сих пор кажется.


Название: Память
Переводчик: [L]Alre [GipsyDanger] Snow[/L]
Бета: сам перевел, сам вычитал
Оригинал: "In Memory Of" by Iridescent Individual; разрешение на перевод получено
Размер: драббл, 969 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Кирихара Мисаки, Июль, Апрель
Категория: джен
Жанр: ангст
Рейтинг: G — PG-13
Краткое содержание: "За свою жизнь Кирихаре Мисаки доводилось порой совершать сомнительные поступки, и она это признавала. Но она и подумать не могла, что станет покупать сигареты восьмилетнему ребенку..."
Примечание/Предупреждения: спойлер к первому сезону, упоминается смерть персонажа


А дальше пошло рейтинговое. Неожиданно - с канонным пейрингом. Еще более неожиданно - не перевод (=. Пейринг я не то чтобы шипперю, но ничего не имею против.
Написалось быстро - за два вечера в Timothy's (есть у нас такая кофейня - два ее преимущества в том, что она недалеко от моего дома и там уютные кресла, так что половину лета я ходил преимущественно туда). Как известно, писать рейтинг я не умею, но меня это не останавливает. Собственно, это была ровно вторая попытка написать хотя бы R (=.


Название: Живая
Автор: [L]Alre [GipsyDanger] Snow[/L]
Бета: перечитывать было стремно, но я это сделал
Размер: драббл, 670 слов
Пейринг/Персонажи: Хэй / Инь
Категория: гет
Жанр: романтика
Рейтинг: R
Краткое содержание: Она все-таки не кукла. Как бы там ни было.
Примечание/Предупреждения: постканон второго сезона, авторская версия


И перевод тоже - ну как же я без переводов. И без ОТПшечки тоже никак, конечно (=. Текст, помнится, подсунул мне товарищ Коршун (ему, кстати, стоит высказать отдельное спасибо за поиск потенциально пригодных к переводу текстов).
Что интересно - лично мне текст не то чтобы зашел, но от перевода я все равно не отказался, даром что в последний момент. Ну, вроде бы не так уж плохо получилось.


Название: За горизонтом событий
Переводчик: [L]Alre [GipsyDanger] Snow[/L]
Бета: сам перевел, сам вычитал
Оригинал: "Beyond the Blue Event Horizon" by Omnicat; запрос на перевод отправлен
Размер: драббл, 740 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Хэй / Кирихара Мисаки
Категория: гет
Жанр: pwp
Рейтинг: R
Краткое содержание: Выбор, который делали по отдельности, объединил их. Теперь то же самое делает судьба.


@темы: перевожу слова через дорогу, буквы руками